Screenwriting Alumni 編劇班舊生會
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Bourgeoisie 布爾喬亞

向下

Bourgeoisie 布爾喬亞 Empty Bourgeoisie 布爾喬亞

發表  Sam headoff 周五 6月 13, 2008 6:33 pm

唔知大家仲記唔記得<色戒>裡面, 鄺裕民(王力宏)說過一句:"我們不演布爾喬亞的戲。"
布爾喬亞是什麼東東? 一般在英語國家或地區裡 好少用到呢個字, 布爾喬亞其實就相近於 upper class上層階級和 merchant class商人階級的意思; 用來描述一個階層的社會地位及權力, 而這個地位及權力 來自於 雇用人員, 教育程度以及本身有的財富, 跟無產階級成對比。

布爾喬亞 是 生硬法文 音譯, Bou-r-geo-isie, 非英語國家--諸如法語國家或地區,還有共產主義國家 都多用這個字眼。甚少英語世界的人會用 布爾喬亞 自稱, 因為 這個字眼多少都有貶低的成份; 反而多用 middle class去自稱(Bourgeoisie 應該更近upper class的意思), 你看香港的報紙媒體就知道一二。

我想 Bourgeoisie在中文翻譯作 資產階級具有更廣泛的表達意義。

Bourgeoisie是來自古法語burgeis, 解作an inhabitant of a town, 即城鎮的居民;
而 burgeis又來自於bourg, 是 market town的意思, 即巿集;
bourg又來自burgus, 解作 fortress, 即 堡壘。
字面同意思真係 變到面目全非。
Sam headoff
Sam headoff
Chairman
Chairman

文章總數 : 334
畢業年度 : 2006
簡介 : Odyssey
注冊日期 : 2008-05-17

http://headoff.0fees.net/

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章